Keine exakte Übersetzung gefunden für يمكن النظر إليه

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch يمكن النظر إليه

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le renforcement des capacités à l'appui de la gestion de l'environnement ne peut être considéré en dehors du processus global de développement.
    وتطوير قدرات إدارة البيئة أمر لا يمكن النظر إليه بمعزل عن مجمل عملية التنمية.
  • La religion n'est pas un obstacle et ne peut pas être considérée comme tel.
    وأضافت أن الدين لا يمثل أي عقبة ولا يمكن النظر إليه على هذا النحو.
  • T'aurais préféré l'avoir à la banque où tous les juifs peuvent le lorgner ?
    تفضلين وضعه في البنك حيث يمكن لليهوديين النظر إليه
  • Il fallait se souvenir que les résultats ne devaient pas être évalués uniquement selon des critères proches de ceux du secteur privé.
    ومن الجدير بالذكر أيضا أن الأداء لا يمكن النظر إليه على أنه يتبع بشكل حصري بارامترات هي أقرب إلى تلك المستعملة في القطاع الخاص.
  • Comme l'observatrice de la Finlande l'a signalé, créer un système qui sanctionne les parties pour de véritables erreurs pourrait être perçu comme une tolérance de pratiques commerciales déloyales.
    وكما لاحظت المراقبة عن فنلندا فإن إقامة نظام يعاقب الأطراف على الأخطاء الحقيقية أمر يمكن النظر إليه على أنه نوع من التغاضي عن الممارسات التجارية غير العادلة.
  • Le fait que dans certains cas, la lex specialis prime la lex generalis ne signifie pas pour autant qu'un régime spécial peut être dissocié du droit international général.
    وإذا كانت قاعدة التخصيص تغلب القاعدة العامة في بعض الحالات، فليس معنى ذلك أن النظام الخاص يمكن النظر إليه بمعزل عن القانون الدولي العام.
  • Si adaptables qu'elles soient et quelles que soient les possibilités qu'elles offrent, les activités de maintien de la paix des Nations Unies ne peuvent être vues comme une solution universelle aux problèmes de la paix et de la sécurité internationales.
    ورغم كل ما يتميز به حفظ الأمم المتحدة للسلام من قدرة على التكيف ومن إمكانات، لا يمكن النظر إليه على أنه حل عالمي لمشاكل السلام والأمن الدوليين.
  • Pour ce qui est de la première catégorie, toutefois, le déclenchement de la guerre ne saurait entraîner l'abrogation de traités signés par des États parties non belligérants (Traité constitutif de l'Union postale universelle, traités assurant la sécurité de la navigation maritime, etc.).
    بيد أن نشوب الحرب، فيما يتعلق بالفئة السابقة، لا يمكن النظر إليه على أنه يؤدي إلى إنهاء المعاهدات التي تشمل دولا أطراف غير مشتركة في الحرب (كالمعاهدة المنشأة، مثلا، للاتحاد البريدي الدولي، وسلامة الملاحة في البحار، إلخ).
  • Dans ce contexte, la coopération d'un État doté d'armes nucléaires avec un État non doté d'armes nucléaires qui n'a pas adhéré au TNP ne peut être considérée que comme contrevenant aux obligations qu'il a assumées en vertu de cet article.
    وفي هذا السياق، فإن تعاون أي دولة من الدول الحائزة على الأسلحة النووية مع أي دولة ليست طرفا في المعاهدة لا يمكن النظر إليه إلاّ باعتباره أمرا يتناقض مع الالتزامات بموجب المادة الأولى.
  • Les travailleurs informels ne sont pas tous des travailleurs pauvres; toutefois, une estimation de cette catégorie peut être considérée comme une approximation des personnes travaillant dans l'économie informelle, dont les revenus sont très bas (Organisation internationale du Travail, 2005c).
    وليس جميع العاملين في الاقتصاد غير النظامي من بين الفقراء العاملين؛ ومع ذلك فإن تقدير عدد الفقراء العاملين يمكن النظر إليه على أنه عدد تقريبي لأولئك العاملين بالاقتصاد غير النظامي الذين يكتسبون دخولا متدنية جدا (منظمة العمل الدولية، 2005 (ج)).